Eye tracking and the translation process: reflections on the analysis and interpretation of eye tracking data
Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapport › Bidrag til bog/antologi › Forskning › fagfællebedømt
Standard
Eye tracking and the translation process : reflections on the analysis and interpretation of eye tracking data. / Hvelplund, Kristian Tangsgaard.
Speciale Issue 1: Minding translation | Con la traducción en mente. red. / Ricardo Muñoz Martín. 2014. s. 201-223 (MonTI).Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapport › Bidrag til bog/antologi › Forskning › fagfællebedømt
Harvard
APA
Vancouver
Author
Bibtex
}
RIS
TY - CHAP
T1 - Eye tracking and the translation process
T2 - reflections on the analysis and interpretation of eye tracking data
AU - Hvelplund, Kristian Tangsgaard
N1 - ->BFI.dk
PY - 2014
Y1 - 2014
N2 - Eye tracking has become increasingly popular as a quantitative research method in translation research. This paper discusses some of the major methodological issues involved in the use of eye tracking in translation research. It focuses specifically on challenges in the analysis and interpretation of eye-tracking data as reflections of cognitive processes during translation. Four types of methodological issues are discussed in the paper. The first part discusses the preparatory steps that precede the actual recording of eye-tracking data. The second part examines critically the general assumptions linking eye movements to cognitive processing in the context of translation research. The third part of the paper discusses two popular eye-tracking measures often used in translation research, fixations and pupil size, while the fourth part proposes a method to evaluate the quality of eye-tracking data.
AB - Eye tracking has become increasingly popular as a quantitative research method in translation research. This paper discusses some of the major methodological issues involved in the use of eye tracking in translation research. It focuses specifically on challenges in the analysis and interpretation of eye-tracking data as reflections of cognitive processes during translation. Four types of methodological issues are discussed in the paper. The first part discusses the preparatory steps that precede the actual recording of eye-tracking data. The second part examines critically the general assumptions linking eye movements to cognitive processing in the context of translation research. The third part of the paper discusses two popular eye-tracking measures often used in translation research, fixations and pupil size, while the fourth part proposes a method to evaluate the quality of eye-tracking data.
M3 - Book chapter
T3 - MonTI
SP - 201
EP - 223
BT - Speciale Issue 1
A2 - Muñoz Martín, Ricardo
ER -
ID: 131449572