Thinking for translating and intra-typological variation in satellite-framed languages

Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningfagfællebedømt

  • Wojciech Lewandowski
We analyze the expression of motion in translations of Tolkien’s The Hobbit into Polish and German within the framework of Talmy’s (1991, 2000) typology of macro-events and Slobin’s (1991, 1996) “Thinking for speaking” hypothesis. We show that although both languages pertain to the satellite-framed typological group, Polish provides less diversified Manner and Path descriptions than German, which exploits the satellite lexicalization pattern by far more productively. We relate these contrasts in the rhetorical style to the particular morpho-syntactic and semantic characteristics of the languages under discussion
Keywords: motion events, Manner, Polish, intra-typological variation, Path, English, German
OriginalsprogEngelsk
TidsskriftReview of Cognitive Linguistics
Vol/bind14
Udgave nummer1
Sider (fra-til)185–208
ISSN1877-9751
DOI
StatusUdgivet - 2016

Bibliografisk note

special issue: Applying Cognitive Linguistics: Figurative language in use, constructions and typology
Edited by Ana María Piquer-Píriz and Rafael Alejo-González

ID: 179138046