The Author Strikes Back. The author-translator dialogue as a special kind of paratext
Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Article in proceedings › Research › peer-review
Standard
The Author Strikes Back. The author-translator dialogue as a special kind of paratext. / Jansen, Hanne.
Tracks and Treks in Translation Studies.: Selected papers from the EST Congress, Leuven 2010. ed. / Catherine Way; Sonia Vandepitte; Reine Meylaerts; Magdalena Bartlomiejczyk. Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 2013. p. 247-266.Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Article in proceedings › Research › peer-review
Harvard
APA
Vancouver
Author
Bibtex
}
RIS
TY - GEN
T1 - The Author Strikes Back.
T2 - The author-translator dialogue as a special kind of paratext
AU - Jansen, Hanne
PY - 2013
Y1 - 2013
N2 - Many internationally published writers supply their translators with additional comments on the work to be translated. The aim of this paper is to study the kind of information that authors choose to convey to their translators, and to reflect on the degree in which, besides conveying factual and lexical information, they are also supplying guidelines for the ‘right’ interpretation and translation of the text. Following Gerard Genette’s notion of paratext (1997 [1987]), the author’s comments and suggestions are defined as important ‘thresholds’ in the work’s way to the reader, ‘thresholds’ that might be seen too as the author’s attempt to counterbalance the threat of losing authorship inherent in the translation process.
AB - Many internationally published writers supply their translators with additional comments on the work to be translated. The aim of this paper is to study the kind of information that authors choose to convey to their translators, and to reflect on the degree in which, besides conveying factual and lexical information, they are also supplying guidelines for the ‘right’ interpretation and translation of the text. Following Gerard Genette’s notion of paratext (1997 [1987]), the author’s comments and suggestions are defined as important ‘thresholds’ in the work’s way to the reader, ‘thresholds’ that might be seen too as the author’s attempt to counterbalance the threat of losing authorship inherent in the translation process.
KW - Faculty of Humanities
KW - author-translator dialogue
KW - paratext
KW - forfatter-oversætter dialog
KW - paratekst
M3 - Article in proceedings
SN - 9789027224590
SP - 247
EP - 266
BT - Tracks and Treks in Translation Studies.
A2 - Way, Catherine
A2 - Vandepitte, Sonia
A2 - Meylaerts, Reine
A2 - Bartlomiejczyk, Magdalena
PB - John Benjamins Publishing Company
CY - Amsterdam
ER -
ID: 49413890