Det er jo min elskede Salomon - eller er det? Om Højsangen, fortolkning og Bibelen 2020
Research output: Contribution to journal › Journal article › Research › peer-review
Standard
Det er jo min elskede Salomon - eller er det? Om Højsangen, fortolkning og Bibelen 2020. / Siegismund, Kasper.
In: Dansk Teologisk Tidsskrift, Vol. 84, No. 2, 2021, p. 147-166.Research output: Contribution to journal › Journal article › Research › peer-review
Harvard
APA
Vancouver
Author
Bibtex
}
RIS
TY - JOUR
T1 - Det er jo min elskede Salomon - eller er det?
T2 - Om Højsangen, fortolkning og Bibelen 2020
AU - Siegismund, Kasper
PY - 2021
Y1 - 2021
N2 - The new Bible translation, Bibelen 2020, makes biblical booksaccessible to readers with little prior knowledge of the Bible, in idiomatic,contemporary Danish. However, the article argues that the attemptto make the texts accessible may have problematic consequenceswhen the translation directly reflects one specific interpretation. Thi sis particularly the case in the Song of Songs. Bibelen 2020 indicatesthe speaker of each passage, and the introduction identifies one femalespeaker (“Sulamit”) and one male (her beloved “Salomon”). In a veryproblematic way, this interpretation and the idea that the beloved is“Salomon”, referred to as “king”, have been built into the translation.The article discusses the once popular interpretation of the book as adrama including one woman and two men and argues that elementsof such an approach can illuminate important aspects of the text. It isargued that these aspects are largely lost in the translation in Bibelen2020.
AB - The new Bible translation, Bibelen 2020, makes biblical booksaccessible to readers with little prior knowledge of the Bible, in idiomatic,contemporary Danish. However, the article argues that the attemptto make the texts accessible may have problematic consequenceswhen the translation directly reflects one specific interpretation. Thi sis particularly the case in the Song of Songs. Bibelen 2020 indicatesthe speaker of each passage, and the introduction identifies one femalespeaker (“Sulamit”) and one male (her beloved “Salomon”). In a veryproblematic way, this interpretation and the idea that the beloved is“Salomon”, referred to as “king”, have been built into the translation.The article discusses the once popular interpretation of the book as adrama including one woman and two men and argues that elementsof such an approach can illuminate important aspects of the text. It isargued that these aspects are largely lost in the translation in Bibelen2020.
KW - Det Teologiske Fakultet
KW - Højsangen
KW - Bibelen 2020
KW - Bibeloversættelse
KW - Oversættelse
KW - Bibelfortolkning
KW - Salomos Højsang
KW - Højsangen som drama
KW - Song of Songs
KW - Canticles
KW - Bibelen 2020
KW - Bible translation
KW - Bible interpretation
KW - Song of Songs as drama
KW - translation and interpretation
M3 - Tidsskriftartikel
VL - 84
SP - 147
EP - 166
JO - Dansk Teologisk Tidsskrift
JF - Dansk Teologisk Tidsskrift
SN - 0105-3191
IS - 2
ER -
ID: 286921902