Henrik Gottlieb
Lektor emeritus
- 2023
- Udgivet
Anglicismer i skandinavisk usus og leksikografi: bindeled eller snubletråde?
Gottlieb, Henrik, 2023, I: LexicoNordica. 30, s. 17-38Publikation: Bidrag til tidsskrift › Tidsskriftartikel › Forskning › fagfællebedømt
- Udgivet
Det danske bidrag til anglicisme-databasen GLAD: Om definitioner, lemmaselektion og balancegangen mellem intuition, ordbøger og korpora
Gottlieb, Henrik, 2023, I: LEDA-nyt. 75, s. 15-26Publikation: Bidrag til tidsskrift › Tidsskriftartikel › Forskning
- Udgivet
Multi-word Echoes of English: Visible vs. Invisible Anglicisms in Danish
Gottlieb, Henrik, 2023, I: Globe: A Journal of Language, Culture and Communication. 16, s. 1-28Publikation: Bidrag til tidsskrift › Tidsskriftartikel › Forskning › fagfællebedømt
- 2022
- Udgivet
La Semiótica y la traducción. Semiotics and translation
Gottlieb, Henrik, 2022, I: Hermeneus. 24, s. 643-675Publikation: Bidrag til tidsskrift › Tidsskriftartikel › Forskning
- Udgivet
Screen Translation. Traducción para la pantalla
Gottlieb, Henrik, 2022, I: Orbis Linguarum. 56, s. 525-548Publikation: Bidrag til tidsskrift › Tidsskriftartikel › Forskning
- 2010
- Udgivet
Multilingual translation vs. English-fits-all in South African news media
Gottlieb, Henrik, 2010, I: Across Languages and Cultures. 11, 2, s. 189-216Publikation: Bidrag til tidsskrift › Tidsskriftartikel › Forskning › fagfællebedømt
- 2009
- Udgivet
Parallelism or Convergence? The English Influence on Danish
Gottlieb, Henrik, 2009, I: Angles on the English-Speaking World. 9, s. 68-94 27 s.Publikation: Bidrag til tidsskrift › Tidsskriftartikel › Forskning › fagfællebedømt
- 2007
- Udgivet
Socioleksikografi - eller: "Det sekundære og afledte er ordbøgerne": Ny disputats
Farø, K. & Gottlieb, Henrik, 2007, I: LexicoNordica. 14, s. 189-199 10 s.Publikation: Bidrag til tidsskrift › Anmeldelse › Forskning
- 2006
- Udgivet
Linguistics and the Language of Translation
Gottlieb, Henrik, 2006, I: Applied Linguistics. 27:4, s. 757-759Publikation: Bidrag til tidsskrift › Review › Forskning
- 2003
- Udgivet
Culture Bumps: An Empirical Approch to the Translation of Allusions (Review article)
Gottlieb, Henrik, 2003, I: Perspectives - Studies in Translation Theory and Practice. vol. 11, no.2, s. 151-154Publikation: Bidrag til tidsskrift › Review › Forskning
- Udgivet
Parameters of Translation
Gottlieb, Henrik, 2003, I: Perspectives - Studies in Translation Theory and Practice. vol. 11, no.3, s. 167-187Publikation: Bidrag til tidsskrift › Tidsskriftartikel › Forskning
- Udgivet
Tekstning - oversættelse for åben skærm
Gottlieb, Henrik, 2003, I: Anglo-Files. nr. 130, s. 44-53Publikation: Bidrag til tidsskrift › Tidsskriftartikel › Forskning
- 2002
- Udgivet
Kulturaspekter i teknisk oversættelse - en replik til Peter Kastberg
Gottlieb, Henrik, 2002, I: Hermes - Journal of Language and Communication Studies. 29, s. 261-262Publikation: Bidrag til tidsskrift › Tidsskriftartikel › Forskning
- Udgivet
Titles on Subtitling 1929-1999. An International Annotated Bibliography: Interlingual Subtitling for Cinema, TV, Video and DVD
Gottlieb, Henrik, 2002, I: Rassegna Italiana di Linguistica Applicata. vol. 34, no. 1-2, s. 215-397Publikation: Bidrag til tidsskrift › Tidsskriftartikel › Forskning
- 2001
- Udgivet
(Review of) Zoé de Linde & Neil Kay: The Semiotics of Subtitling
Gottlieb, Henrik, 2001, I: Perspectives - Studies in Translation Theory and Practice. Vol. 8, no. 4, s. 306-308Publikation: Bidrag til tidsskrift › Review › Forskning
- Udgivet
Authentizität oder Störfaktor? (Thema Untertitel)
Gottlieb, Henrik, 2001, I: Schnitt - Das Filmmagazin. No. 21, 1, s. 12-15Publikation: Bidrag til tidsskrift › Tidsskriftartikel › Forskning
- Udgivet
Hvilke stavefejl er rigtige? Om sikre sprogbrugere og det usikre sprog
Gottlieb, Henrik, 2001, I: RetorikMagasinet. Vol. 11, no. 41, s. 9-11Publikation: Bidrag til tidsskrift › Tidsskriftartikel › Forskning
- 1999
- Udgivet
Danish Voices, Lithuanian Voice-over. The Mechanics of Non-Synchronous Translation
Gottlieb, Henrik & Grigaraviciuté, L., 1999, I: Perspectives. Studies in Translation. vol. 7, no. 1, s. 41-80Publikation: Bidrag til tidsskrift › Tidsskriftartikel › Forskning
- Udgivet
The Impact of English: Danish tv subtitles as Mediators of Anglicisms
Gottlieb, Henrik, 1999, I: Zeitschrift fur Anglistik und Amerikanistik. vol. 47, nr. 2, s. 133-153Publikation: Bidrag til tidsskrift › Tidsskriftartikel › Forskning
- 1997
- Udgivet
Literarische Übersetzung versus Filmübersetzung.
Gottlieb, Henrik, 1997, I: Ü wie Übersetzen: Zeitschrift der österreichischen Übersetzergemeinschaft. 17/18, s. 71-76Publikation: Bidrag til tidsskrift › Tidsskriftartikel › Forskning
- 1996
- Udgivet
Til og fra Dansk - en anmeldelse af to letsværvægtere: Gyldendals "lille" røde Da.-Eng. ordbog og Munksgaards Grønne Eng.-Da. ordbog
Gottlieb, Henrik, 1996, I: LEDA Nyhedsbrev (leksikografer i Danmark). 22. december 1996, s. 17-25Publikation: Bidrag til tidsskrift › Tidsskriftartikel › Forskning
- 1995
- Udgivet
Establishing a framework for a typology of subtitle reading strategies - Viewer reactions to deviations from subtitling standards
Gottlieb, Henrik, 1995, I: Communication Audiovisuelle et Transferts Linguistiques - FIT Newsletter. 14/3-4, s. 388-409Publikation: Bidrag til tidsskrift › Tidsskriftartikel › Forskning
- 1994
- Udgivet
Subtitling: Diagonal Translation
Gottlieb, Henrik, 1994, I: Perspectives - Studies in Translation Theory and Practice. Vol 2, No 1, s. 101-121Publikation: Bidrag til tidsskrift › Tidsskriftartikel › Forskning
ID: 14037
Flest downloads
-
748
downloads
Phraseology in flux: Anglicisms beneath the surface
Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapport › Bidrag til bog/antologi › Forskning › fagfællebedømt
Udgivet -
267
downloads
Coole Songs Downloaden: – om engelsk påvirkning af dansk og tysk
Publikation: Andet › Udgivelser på nettet - Net-publikation › Forskning
Udgivet -
57
downloads
Socioleksikografi - eller: "Det sekundære og afledte er ordbøgerne": Ny disputats
Publikation: Bidrag til tidsskrift › Anmeldelse › Forskning
Udgivet