Henrik Gottlieb
Henrik Gottlieb

Lektor


  1. 2018
  2. Udgivet

    Semiotics and translation

    Gottlieb, Henrik, 1 jan. 2018, The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics. Malmkjær, K. (red.). Abingdon: Routledge, s. 45-63 19 s.

    Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportBidrag til bog/antologiForskningfagfællebedømt

  3. Udgivet

    The politics of audiovisual translation

    Gottlieb, Henrik, 2018, The Routledge Handbook of Translation and Politics. Evans, J. & Fernández, F. (red.). Abingdon: Routledge, s. 323-342 20 s.

    Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportBidrag til bog/antologiForskningfagfællebedømt

  4. 2015
  5. Udgivet

    Danish pseudo-Anglicisms: A corpus-based analysis

    Gottlieb, Henrik, 2015, Pseudo-English : Studies on false English borrowings in Europe. Gottlieb, H. & Furiassi, C. (red.). Berlin: Mouton de Gruyter, s. 61-98 (Language Contact and Bilingualism, Bind 9).

    Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportBidrag til bog/antologiForskningfagfællebedømt

  6. Udgivet

    Different viewers, different needs: Personal subtitles for Danish TV?

    Gottlieb, Henrik, 2015, The Reception of Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing in Europe. Romero-Fresco, P. (red.). Bern: Peter Lang, s. 17-44

    Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportBidrag til bog/antologiForskningfagfællebedømt

  7. Udgivet

    Getting to grips with false loans: Are all Anglicisms pseudo-English?

    Gottlieb, Henrik & Furiassi, C., 2015, Pseudo-English : Studies on false Anglicisms in Europe. Gottlieb, H. & Furiassi, C. (red.). Berlin: Mouton de Gruyter, s. 3-33 (Language Contact and Bilingualism, Bind 9).

    Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportBidrag til bog/antologiForskningfagfællebedømt

  8. Udgivet

    Pseudo-English: Studies on false Anglicisms in Europe

    Gottlieb, Henrik (red.) & Furiassi, C. (red.), 2015, Berlin: Mouton de Gruyter. 287 s. (Language Contact and Bilingualism).

    Publikation: Bog/antologi/afhandling/rapportBogForskningfagfællebedømt

  9. 2014
  10. Udgivet

    Foreign Voices, Local Lines: In defense of visibility and domestication in subtitling

    Gottlieb, Henrik, 2014, Subtitling and Intercultural Communication. Garzelli, B. & Baldo, M. (red.). Pisa: Edizioni ETS, s. 27-54

    Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportBidrag til bog/antologiForskningfagfællebedømt

  11. Udgivet

    Norms, usage and linguistic effects of downstream screen translation

    Gottlieb, Henrik, 2014, Observing Norms, Observing Usage: Lexis in Dictionaries and in the Media. Molino, A. & Zanotti, S. (red.). Bern: Peter Lang, s. 299-329

    Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportBidrag til bog/antologiForskningfagfællebedømt

  12. 2012
  13. Udgivet

    Coole Songs Downloaden: – om engelsk påvirkning af dansk og tysk

    Farø, Ken Joensen & Gottlieb, Henrik, jan. 2012

    Publikation: AndetUdgivelser på nettet - Net-publikationForskning

  14. Udgivet

    Old Films, New Subtitles, More Anglicisms?

    Gottlieb, Henrik, maj 2012, Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads: Media for All 3. Remael, A., Orero, P. & Carroll, M. (red.). Amsterdam/New York: Brill | Rodopi, s. 249-272 (Approaches to Translation Studies, Bind 36).

    Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportBidrag til bog/antologiForskningfagfællebedømt

  15. Udgivet

    Phraseology in flux: Anglicisms beneath the surface

    Gottlieb, Henrik, 2012, The Anglicization of European Lexis. Furiassi, C. (red.). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, s. 169-198

    Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportBidrag til bog/antologiForskningfagfællebedømt

  16. Udgivet

    Subtitles: Readable dialogue?

    Gottlieb, Henrik, jun. 2012, Eye-tracking in Audiovisual Translation. Perego, E. (red.). Roma: Aracne editrice, 43 s. (Scienze dell'Antichità, Filologico-Letterarie e Storico-Artistiche; Nr. 895).

    Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportBidrag til bog/antologiForskningfagfællebedømt

  17. Udgivet

    Translation into ‘minor’ languages: Invisibility vs. Anglification

    Gottlieb, Henrik, 2012, Translation Technology and Autonomy in Language Teaching and Learning. Incalcaterra McLoughlin, L. (red.). Bern: Peter Lang, s. 37-71

    Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportBidrag til bog/antologiForskningfagfællebedømt

  18. 2010
  19. Udgivet

    DTV4All Final Report on Pilot Services: Questionnaire analysis Denmark: Er fjernsynets undertekster gode nok?

    Gottlieb, Henrik, 2010, UAB (EU-støttet forskningskonsortium), s. 122-127, 6 s.

    Publikation: Working paperForskning

  20. Udgivet

    English-inspired Post-9/11 Terms in Danish Media

    Gottlieb, Henrik, 2010, Translating Information. Valdeón, R. (red.). Oviedo: Ediciones de la Universidad de Oviedo, s. 125-150 26 s.

    Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportBidrag til bog/antologiForskning

  21. Udgivet

    Multilingual translation vs. English-fits-all in South African news media

    Gottlieb, Henrik, 2010, I : Across Languages and Cultures. 11, 2, s. 189-216

    Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningfagfællebedømt

  22. 2009
  23. Udgivet

    Afløsningsord : supplement eller erstatning? Gudrun Kvaran (red.) : Udenlandske eller hjemlige ord? En undersøgelse af sprogene i Norden

    Gottlieb, Henrik, 2009, I : Budstikken. Nyt om dansk-nordisk sprog og sprogrøgt. 3, 1, s. 15-19 5 s.

    Publikation: Bidrag til tidsskriftAnmeldelseFormidling

  24. Udgivet

    Parallelism or Convergence? The English Influence on Danish

    Gottlieb, Henrik, 2009, I : Angles on the English-Speaking World. 9, s. 68-94 27 s.

    Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningfagfællebedømt

  25. Udgivet

    Subtitling against the current: Danish concepts, English minds

    Gottlieb, Henrik, 2009, New Trends in Audiovisual Translation. Bristol: Multilingual Matters, s. 21-46 26 s.

    Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportBidrag til bog/antologiForskning

  26. 2008
  27. Udgivet

    Multidimensional Translation

    Gottlieb, Henrik, 2008, Understanding Translation. Schjoldager, A. (red.). 1. udg. Aarhus: Systime Academic, s. 39-65 27 s.

    Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportBidrag til bog/antologiUndervisning

  28. Udgivet
  29. Udgivet

    Old Films, New Subtitles, More Anglicisms?

    Gottlieb, Henrik, 2008.

    Publikation: KonferencebidragPaperForskning

  30. Udgivet

    Películas antiguas, subtítulos nuevos, ¿más anglicismos? (translated by Dulcinea Tomás)

    Gottlieb, Henrik, 2008, Películas antiguas, subtítulos nuevos: Análisis diacrónico de la traducción audiovisual. Sanderson, J. (red.). Publicaciones de la Universidad de Alicante, s. 15-49

    Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportKonferencebidrag i proceedingsForskning

  31. Udgivet

    Screen Translation

    Gottlieb, Henrik, 2008, Understanding Translation. Schjoldager, A. (red.). 1. udg. Aarhus: Systime Academic, s. 205-246 42 s.

    Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportBidrag til bog/antologiUndervisning

  32. 2007
  33. Udgivet

    Socioleksikografi - eller: "Det sekundære og afledte er ordbøgerne": Ny disputats

    Farø, Ken Joensen & Gottlieb, Henrik, 2007, I : LexicoNordica. 14, s. 189-199 10 s.

    Publikation: Bidrag til tidsskriftAnmeldelseForskning

Forrige 1 2 3 4 Næste

ID: 14037